William Wymark Jacobs / Tranzlaty
the soldier calmly regarded the youthСолдат спокійно дивився на юнака'I’ve had my wishes,' he said, quietly- У мене є свої бажання, - тихо сказав вінand his blotchy face turned a grave whiteІ плямисте обличчя його стало могильно білим'And did you really have the three wishes granted?'- І невже ви виконали три бажання?'I had my wishes granted,' confirmed the sergeant-major- Мої бажання були виконані, - підтвердив старшина'And has anybody else wished?' asked the old ladyА чи бажав ще хтось? - запитала старенька'The first man had his three wishes,' was the replyПерший чоловік мав три бажання,- була відповідь'I don’t know what the first two wishes were'Я не знаю, якими були перші два бажання'but the third wish was for death'Але третє бажання було на смерть'That’s how I got the monkey’s paw'Так у мене з’явилася мавпяча лапаHis tones had gotten very graveЙого тон став дуже серйознимa dark hush fell upon the groupНа гурт запала темна тиша