Depuis que nous avons eu connaissance, il y a de nombreuses années, de l’unique livre complet écrit du vivant de Maître Jigoro Kano, nous nous sommes toujours demandé pourquoi il n’avait jamais été traduit en d’autres langues que le japonais. Un ouvrage d’une telle importance doit être montré à tous, sans réserve aucune. L’œuvre de Jigoro Kano est d’une importance cruciale pour comprendre à la fois l’évolution du ju jutsu, racine du Judo Kodokan, et le développement du budo, tant au Japon qu’en Occident.Beaucoup de choses ont été écrites à propos des pensées de Jigoro Kano, de ses idéaux et de la conception qu’il avait des arts martiaux et du sport. Il existe de nombreuses publications basées sur d’anciens articles, documents, conférences, etc., mais son chef d’œuvre, publié en 1931 (et réédité en 1953) sous le titre de Judo Kyohon ne fut jamais traduit en français jusqu’à aujourd’hui.Il est aujourd’hui difficile, voire quasiment impossible, d’obtenir une copie de cet ouvrage, le peu d’exemplaires encore existants étant généralement en piètre état et leurs propriétaires peu enclins à les exposer en public.Pour nous qui aimons le judo, il est gratifiant de comprendre à quel point le judo actuel (essentiellement sportif) s’est éloigné du concept qui conduisit à sa création : judo comme forme de budo (art martial), méthode de self-défense et système d’éducation complet pour l’individu.Ce sujet est traité dans plusieurs parties du présent livre, par exemple dans les chapitres relatifs aux atemi-wazas ou aux katas quasiment oubliés, tels le Seiryoku zenyo kokumin taiiku ou le Kime shiki.Nous proposons ici un livre sans aucun doute unique, d’une valeur extraordinaire, au service de Vous tous.Dédicacé à tous les amoureux des arts martiaux.